La langue n'est pas seulement un outil de communication, c'est une lentille à travers laquelle nous voyons le monde et nous-mêmes. Mais pourrait-elle réellement influencer notre façon d'agir ? Avez-vous déjà eu l'impression d'être une personne différente lorsque vous changez de langue ?
Les recherches montrent que les personnes bilingues et multilingues voient souvent leur personnalité évoluer en fonction de la langue qu'elles parlent et de la culture dans laquelle elles sont immergées.
Vous êtes curieux ? Poursuivez votre lecture pour découvrir comment la langue peut révéler différentes facettes de votre identité.
Pour plus de la moitié de la planète, la vie quotidienne implique de parler deux langues ou plus. Cette diversité linguistique, façonnée par l'éducation, la migration et les influences familiales, met en évidence l'interconnexion de notre société mondialisée.
Au-delà des défis liés à la maîtrise des règles de grammaire et de la prononciation, une question intrigante se pose : les personnes bilingues ressentent-elles un changement de personnalité lorsqu'elles passent d'une langue à l'autre ? Comme le dit le proverbe tchèque, "Apprenez une nouvelle langue et vous aurez une nouvelle âme".
Dans une enquête menée auprès de plus de 1 000 personnes multilingues, une grande majorité (65 %) a déclaré se sentir "comme une personne différente" selon la langue qu'elle utilisait.
Lorsqu'on leur a demandé de préciser, ces personnes polyglottes ont mentionné non seulement des différences dans le sentiment de bien-être qu'elles ressentent en parlant chaque langue, mais aussi des variations dans leurs attitudes, leurs perspectives, leur expression émotionnelle et leur personnalité en général.
Bien que de nombreux bilingues affirment se sentir différents lorsqu'ils parlent chacune de leur langue, peu de chercheurs se sont penchés sur ce phénomène.
Les experts reconnaissent la complexité inhérente à la recherche sur cette question. La diversité même des langues, combinée aux cinq traits de personnalité fondamentaux sur lesquels elles peuvent influer (ouverture, caractère consciencieux, extraversion, agréabilité et névrosisme) constitue un obstacle de taille.
Les chercheurs devraient comparer des locuteurs de langues très différentes, telles que l'allemand et le chinois, sur l'ensemble des cinq traits de personnalité fondamentaux, puis analyser ces résultats par rapport à des locuteurs d'autres langues également.
Même si les preuves solides sont rares, de nombreuses personnes croient fermement qu'elles ont une personnalité différente lorsqu'elles parlent des langues différentes. Les recherches existantes suggèrent que cette expérience subjective pourrait avoir une part de vérité.
Cet effet semble le plus fort chez les bilingues qui sont également biculturels, c'est-à-dire qu'ils ne se contentent pas de parler couramment les deux langues, mais qu'ils sont aussi profondément liés aux deux cultures.
C'est leur perception et leur expérience de ces langues dans leur cadre culturel qui façonnent véritablement leur personnalité.
Selon des études récentes, la langue peut subtilement façonner notre réalité. Les personnes bilingues peuvent percevoir le monde différemment et se comporter en conséquence, selon la langue qu'elles utilisent. Cet effet semble plus prononcé lorsque l'on aborde des sujets à forte charge émotionnelle.
Notre langue maternelle a souvent un poids émotionnel plus profond. Les personnes bilingues déclarent ressentir des émotions plus intenses lorsqu'elles utilisent leur langue maternelle, en particulier lorsqu'elles reviennent sur des souvenirs associés à cette langue.
Des études montrent que les gens se souviennent de leurs souvenirs d'enfance avec plus de détails lorsqu'ils parlent leur langue maternelle, ce qui souligne le rôle clé que joue cette dernière dans la manière dont nous encodons et récupérons ces expériences précoces.
En revanche, une deuxième langue offre une certaine distance émotionnelle, ce qui permet aux locuteurs de ressentir moins d'anxiété ou de honte dans des situations difficiles, telles que la prise de décisions audacieuses ou l'accomplissement de tâches professionnelles exigeantes.
Le psycholinguiste François Grosjean a parfaitement saisi ce phénomène dans ses recherches. Un participant bilingue a décrit cette expérience : "En présence d'Anglo-Américains, j'ai la langue bien pendue et je me sens mal à l'aise. Mais lorsque je suis avec des Latinos ou des hispanophones, je suis une personne complètement différente. J'ai de l'esprit, je suis amicale et très extravertie".
Au début de sa carrière, Susan Ervin-Tripp, professeur émérite à Berkeley, a mené une étude novatrice. Elle a demandé à des Américaines d'origine japonaise de compléter des phrases en japonais et en anglais, ce qui a révélé des différences frappantes dans leurs réponses.
Par exemple, à la question "Lorsque mes souhaits sont en conflit avec ceux de ma famille", une participante a répondu en japonais "... c'est un moment de grand malheur", mais en anglais elle a déclaré "... je fais ce que je veux".
Dans une étude menée 40 ans plus tard, le professeur David Luna du Baruch College a fait une découverte importante. Des femmes hispano-américaines bilingues ont été invitées à interpréter des publicités mettant en scène des femmes. Elles ont d'abord interprété les publicités en espagnol, puis, six mois plus tard, elles ont interprété les mêmes publicités en anglais.
Les résultats ont été surprenants. Lorsqu'elles regardaient les publicités en espagnol, les femmes avaient tendance à voir les femmes représentées comme plus indépendantes et plus extraverties. Cependant, lorsqu'elles ont analysé les mêmes publicités en anglais, leurs interprétations ont changé. Ils ont commencé à voir les femmes dans les publicités comme étant plus traditionnelles, orientées vers la famille et dépendantes des autres.
La langue dans laquelle les bilingues choisissent de communiquer a un impact non seulement sur l'intensité émotionnelle, mais aussi sur la façon dont ils se perçoivent et perçoivent les autres. Le fait de changer de langue peut façonner le discours et révéler des traits culturels et sociaux propres aux communautés linguistiques auxquelles ils appartiennent.
Dans une étude portant sur des personnes bilingues chinois-anglais vivant aux États-Unis, les participants ont déclaré se sentir plus à l'aise pour exprimer leurs émotions en anglais, leur deuxième langue. Ils attribuent ce sentiment au fait qu'il y a moins de restrictions sociales en anglais.
Cependant, ils ont également indiqué qu'ils avaient des réactions émotionnelles plus fortes lorsqu'ils utilisaient le mandarin, leur langue maternelle.
La distance émotionnelle qu'offre une deuxième langue n'est pas toujours négative. Parler dans une langue moins émotionnelle peut réduire l'embarras, l'anxiété ou l'implication personnelle, en particulier pour les personnes issues de cultures collectives où il est moins courant de partager ses sentiments.
En fait, l'utilisation d'une autre langue pour exprimer ses émotions peut aider les individus à s'ouvrir davantage qu'ils ne le feraient dans leur langue maternelle.
Antonella Gismundi, une analyste de données italienne ayant une formation en linguistique et en psychologie, parle également l'anglais et le chinois. Dans un essai publié sur Psyche, elle pose une question qui donne à réfléchir : Si vous parlez plus d'une langue, demandez-vous dans quelle langue il vous est le plus facile de dire "je t'aime".
D'autres chercheurs ont étudié l'impact de la langue utilisée sur la façon dont les gens sont perçus par les autres. Dans une étude, des personnes bilingues de Hong Kong, parlant le cantonais et l'anglais, ont interagi avec deux enquêteurs, chacun utilisant une langue différente. Des observateurs indépendants ont ensuite évalué les interactions.
L'étude a montré que lorsqu'ils s'exprimaient en anglais avec des enquêteurs d'origine chinoise, les participants étaient perçus comme plus extravertis, plus sûrs d'eux et plus ouverts que lorsqu'ils s'exprimaient en cantonais.
Dans son livre "Life with Two Languages", Grosjean suggère que ce qui semble être un changement de personnalité lorsque l'on parle des langues différentes peut en fait être un changement d'attitudes et de comportements influencés par la situation ou le contexte spécifique, plutôt que d'être directement causé par la langue elle-même.
Par exemple, dans un contexte culturel taïwanais, des valeurs telles que la loyauté et le travail acharné peuvent prendre le dessus, alors qu'aux États-Unis, l'affirmation de soi et l'esprit d'initiative peuvent prendre le dessus.
Pour de nombreuses personnes multilingues, le sentiment d'être une personne différente lorsqu'elles parlent des langues différentes semble être lié à une combinaison d'indices linguistiques et culturels. Cette interaction peut façonner la façon dont ils se perçoivent, entraînant des changements dans leur personnalité qui s'alignent sur l'environnement social et linguistique dans lequel ils se trouvent.
Sources : (The Conversation) (Psychology Today) (Psyche)
Découvrez aussi : Comment apprendre une nouvelle langue et parler comme un natif ?
Parler une nouvelle langue implique-t-il de développer une nouvelle personnalité ?
Découvrez comment l'apprentissage d'une nouvelle langue peut révéler de nouvelles facettes de votre personnalité
LIFESTYLE Culture
La langue n'est pas seulement un outil de communication, c'est une lentille à travers laquelle nous voyons le monde et nous-mêmes. Mais pourrait-elle réellement influencer notre façon d'agir ? Avez-vous déjà eu l'impression d'être une personne différente lorsque vous changez de langue ?
Les recherches montrent que les personnes bilingues et multilingues voient souvent leur personnalité évoluer en fonction de la langue qu'elles parlent et de la culture dans laquelle elles sont immergées.
Vous êtes curieux ? Poursuivez votre lecture pour découvrir comment la langue peut révéler différentes facettes de votre identité.